-
1 говорить дерзости
Русско-английский синонимический словарь > говорить дерзости
-
2 говорить дерзости
Colloquial: cheek -
3 говорить дерзости
vgener. decir insolencias -
4 говорить дерзости
-
5 говорить дерзости
• mluvit drze -
6 говорить дерзости
to be impudent/impertinent/insolent. be rudeРусско-английский словарь по общей лексике > говорить дерзости
-
7 дерзость
1) ( смелость) arditezza ж., audacia ж.2) ( слово) insolenza ж.* * *ж.1) insolenza, impertinenzaговорить де́рзости — dire insolenze
2) ( смелость) ardimento m, temerarieta* * *ngener. coraggio, franchezza, mutria, protervia, sbarazzinata, stomaco, ardire, audacia, azzardo, baldanza, baldezza, faccia tosta, impertinenza, insolenza, petulanza, roba da chiodi, spavalderia, temerarieta, temerita, tracotanza -
8 дерзость
ж.1. impudence, impertinence, insolence; cheek, sauce разг., ( грубость) rudenessговорить дерзости — be impudent impertinent insolent; ( грубить) be rude
он имел дерзость (+ инф.) — he had the impudence / cheek (+ to inf.)
2. ( смелость) daring, boldness, audacity -
9 дерзость
-
10 дерзость
1) відвага, сміливість (р. -вости); см. Дерзновение;2) зухвальство;3) грубіянство. Говорить дерзости - грубіянствувати, грубіянити, казати нечемні речі.* * *1) зарозу́мілість, -лості; зухва́лість, зухва́льство; наха́бство; гру́бість, -бостіговори́ть де́рзости — говори́ти нече́мності (гру́бощі), грубія́нити
2) відва́жність, -ності, відва́га, сміли́вість, -вості и смі́ливість, смі́лість, завзя́тість, -тості -
11 дерзить
-
12 дерзость
жен.1) impudence, impertinence, insolence; cheek, sauce разг.; rudeness ( грубость)- он имел дерзость2) ( смелость)daring, boldness, audacity -
13 нахальничать
-
14 дерзость
ж. III дыджагъ, нэмысыншагъэ, Iулыдж хэмылъыныгъэ; говорить дерзости нэмысыншагъэ жыIэн -
15 дерзость
[dérzost'] f.1) irriverenza, impertinenza, insolenzaговорить дерзости — rispondere male, dire delle insolenze
иметь дерзость + inf. — avere la sfacciataggine (di)
2) audacia -
16 дерзость
1. жәҙәпһеҙлек, тупаҫлыҡ, тупаҫ һүҙ2. жсмелостьҡыйыулыҡ, тәүәккәллек -
17 дерзость
ж1. густохӣ, дағалӣ; дерзост-ь его поведения возмутйла меня рафтори густохонаи вай маро ба ғазаб овард2. бебокӣ, ҷасорат, ҷуръат; иметь (позволять себе) дерзость возражать ҷуръати эътироз доштан3. рафтори густохона; гапи дағалона; говорить дерзости гапҳои дағалона гуфтан -
18 С-327
СЛОВО ЗА СЛОВО coll Invar adv or indep. clause)1. \С-327 (разговориться, познакомиться, расспросить и т. п.) (to get to talking) in a gradual, natural manner, with each participant's remarks eliciting a response from the other(to get to know s.o., question s.o. etc) in a gradual, natural manner in the course of a conversation: (in past contexts) one word (thing) led to another as the conversation progressed (one got to know s.o. (asked s.o. sth. etc)) little by little (one got to talking with s.o. (convinced s.o. of sth. etc)).Да, так встретились (дед и запорожец). Слово за слово, долго ли до знакомства? Пошли калякать, калякать так, что дед совсем уже было позабыл про путь свой (Гоголь 5). So they (Grandad and a Dnieper Cossack) met. One word leads to another, it doesn't take long to make friends. They fell to chatting and chatting, so that Grandad quite forgot about his journey (5a).(Кашкина:) Как это вы вдруг... разговорились? (Шаманов (насмешливо):) Да так, очень просто. Я сделал ей комплимент, она... Да, вот так, слово за слово... (Вампилов 2). (К.:) How come you two suddenly started., talking9 (Sh. (Mockingly):) Oh, it was very simple I paid her a compliment, and she.... And then, one thing led to another (2b)..Слово за слово, (Пидорка) уговорила старуху идти с собою (Гоголь 5)....Little by little, she (Pidorka) persuaded the old hag to go home with her (5a). (626 J2. - (рассориться, разругаться и т. п.) | usu. used with pfv verbs) (to quarrel, have an argument with s.o. etc) with increasing intensityone word provoked anotherone hard (harsh) word brought another one thing led to another (the argument became more heated (one became more brash etc)) with every word....Ребров потерял равновесие. Слово за слово — и все, будто только того и ждали, закрутились в эту воронку (Трифонов 1). Не IRebrov) lost his self-control. One word provoked another, and this seemed to be all that was needed for the volcano to erupt (1a).«Разозлившись на то, что мать и сестра не хотят, по его наветам, со мною рассориться, он (Лужин), слово за слово, начал говорить им непростительные дерзости» (Достоевский 3). 'Angry that my mother and sister did not want to quarrel with me over his calumny, he (Luzhin) became more unpardonably rude to them with every word" (3c). -
19 свобода шута
ngener. Narrenfreiheit (право говорить правду, дерзости господину, не будучи принимаемым всерьёз) -
20 слово за слово
• СЛОВО ЗА СЛОВО coll[Invar; adv or indep. clause]=====1. слово за слово (разговориться, познакомиться, расспросить и т. п.) (to get to talking) in a gradual, natural manner, with each participant's remarks eliciting a response from the other; (to get to know s.o., question s.o. etc) in a gradual, natural manner in the course of a conversation:- [in past contexts] one word (thing) led to another;- as the conversation progressed (one got to know s.o. <asked s.o. sth. etc >);- little by little (one got to talking with s.o. <convinced s.o. of sth. etc>).♦ Да, так встретились [дед и запорожец]. Слово за слово, долго ли до знакомства? Пошли калякать, калякать так, что дед совсем уже было позабыл про путь свой (Гоголь 5). So they [Grandad and a Dnieper Cossack] met. One word leads to another, it doesn't take long to make friends. They fell to chatting and chatting, so that Grandad quite forgot about his journey (5a).♦ [Кашкина:] Как это вы вдруг... разговорились? [Шаманов (насмешливо):) Да так, очень просто. Я сделал ей комплимент, она... Да, вот так, слово за слово... (Вампилов 2). [К.:] How come you two suddenly started., talking? [Sh. (Mockingly):] Oh, it was very simple I paid her a compliment, and she.... And then, one thing led to another (2b).♦...Слово за слово, [Пидорка] уговорила старуху идти с собою (Гоголь 5)....Little by little, she [Pidorka] persuaded the old hag to go home with her (5a).2. слово за слово (рассориться, разругаться и т. п.) [usu. used with pfv verbs]⇒ (to quarrel, have an argument with s.o. etc) with increasing intensity:- (the argument became more heated <one became more brash etc>) with every word.♦...Ребров потерял равновесие. Слово за слово - и все, будто только того и ждали, закрутились в эту воронку (Трифонов 1). Не [Rebrov] lost his self-control. One word provoked another, and this seemed to be all that was needed for the volcano to erupt (1a).♦ "Разозлившись на то, что мать и сестра не хотят, по его наветам, со мною рассориться, он [Лужин], слово за слово, начал говорить им непростительные дерзости" (Достоевский 3). "Angry that my mother and sister did not want to quarrel with me over his calumny, he [Luzhin] became more unpardonably rude to them with every word" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > слово за слово
- 1
- 2
См. также в других словарях:
дерзости — говорить дерзости • действие, вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
говорить грубости — говорить дерзости, грубить, дерзить, хамить, грубиянить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
говорить — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация вздор говорить • вербализация глупости говорить • вербализация глупость сказать • вербализация говорит голос • действие, субъект говорит мужской голос • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
говорить грубости, дерзости — См … Словарь синонимов
дерзость — говорить дерзости • действие, вербализация наговорить дерзостей • действие, вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
грубить — См … Словарь синонимов
дерзить — См … Словарь синонимов
вербализация — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация болтать глупости • вербализация бросить реплику • действие, вербализация вздор говорить • вербализация вздор молоть • вербализация вставить слово • вербализация… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
де́рзость — и, ж. 1. Свойство по знач. прил. дерзкий. С свойственною одним бурсакам дерзостию он [Андрий] через трубу камина пробрался прямо в спальню красавицы. Гоголь, Тарас Бульба. [Воробьи] доходили до такой дерзости, что садились на плечи садовникам.… … Малый академический словарь
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ДЕРЗОСТЬ — ДЕРЗОСТЬ, дерзости, жен. 1. только ед. Оскорбительная непочтительность, наглость, грубость. Дерзость ученика в обращении с учителем перешла всякие границы. Он имел дерзость возражать (см. иметь в 6 знач.). 2. Дерзкий поступок, дерзкие слова.… … Толковый словарь Ушакова